Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 21 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 21 Verses

1
MOV : യെഹോശാഫാത്ത് തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു ദാവീദിന്റെ നഗരത്തിൽ അവന്റെ പിതാക്കന്മാരോടുകൂടെ അവനെ അടക്കംചെയ്തു; അവന്റെ മകനായ യെഹോരാം അവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV : Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
YLT : And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son reigneth in his stead.
RV : And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Jehoram his son reigned in his stead.
RSV : Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Jehoram his son reigned in his stead.
ASV : And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Jehoram his son reigned in his stead.
ESV : Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son reigned in his place.
ERVEN : Then Jehoshaphat died and was buried with his ancestors in the City of David. Then his son, Jehoram became the next king.
2
MOV : അവന്നു യെഹോശാഫാത്തിന്റെ പുത്രന്മാരായി അസർയ്യാവു, യെഹീയേൽ, സെഖർയ്യാവു, അസർയ്യാവു, മീഖായേൽ, ശെഫത്യാവു എന്നീ സഹോദരന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇവരെല്ലാവരും യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel.
YLT : And he hath brethren, sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah; all these [are] sons of Jehoshaphat king of Israel,
RV : And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
RSV : He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.
ASV : And he had brethren, the sons of Jehoshaphat: Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
ESV : He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.
ERVEN : Jehoram's brothers were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah. They were the sons of King Jehoshaphat of Judah.
3
MOV : അവരുടെ അപ്പൻ അവർക്കു വെള്ളിയും പൊന്നും വിശേഷ വസ്തുക്കളുമായ വലിയ ദാനങ്ങളും യെഹൂദയിൽ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളും കൊടുത്തു; എന്നാൽ യെഹോരാം ആദ്യജാതനായിരിക്കയാൽ രാജത്വം അവന്നു കൊടുത്തു.
KJV : And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
YLT : and their father giveth to them many gifts of silver and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah, and the kingdom he hath given to Jehoram, for He [is] the first-born.
RV : And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the firstborn.
RSV : Their father gave them great gifts, of silver, gold, and valuable possessions, together with fortified cities in Judah; but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the first-born.
ASV : And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the first-born.
ESV : Their father gave them great gifts of silver, gold, and valuable possessions, together with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn.
ERVEN : Jehoshaphat gave his sons many gifts of silver, gold, and precious things. He also gave them strong fortresses in Judah. But Jehoshaphat gave the kingdom to Jehoram because he was his oldest son.
4
MOV : യെഹോരാം തന്റെ അപ്പന്റെ രാജത്വം ഏറ്റു തന്നേത്താൽ ബലപ്പെടുത്തിയശേഷം തന്റെ സഹോദരന്മാരെ ഒക്കെയും യിസ്രായേൽപ്രഭുക്കന്മാരിൽ പലരെയും വാൾകൊണ്ടു കൊന്നു.
KJV : Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [divers] also of the princes of Israel.
YLT : And Jehoram riseth up over the kingdom of his father, and strengtheneth himself, and slayeth all his brethren with the sword, and also -- of the heads of Israel.
RV : Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
RSV : When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he slew all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
ASV : Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
ESV : When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
ERVEN : Jehoram took over his father's kingdom and made himself strong. Then he used a sword to kill all his brothers. He also killed some of the leaders of Israel.
5
MOV : യെഹോരാം വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ എട്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
KJV : Jehoram [was] thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
YLT : A son of thirty and two years [is] Jehoram in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem,
RV : Jehoram was thirty and two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
RSV : Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
ASV : Jehoram was thirty and two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
ESV : Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
ERVEN : Jehoram was 32 years old when he began to rule. He ruled eight years in Jerusalem.
6
MOV : ആഹാബ്ഗൃഹം ചെയ്തതുപോലെ അവൻ യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വഴിയിൽ നടന്നു; ആഹാബിന്റെ മകൾ അവന്നു ഭാര്യയായിരുന്നുവല്ലോ; അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
KJV : And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought [that which was] evil in the eyes of the LORD.
YLT : and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,
RV : And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
RSV : And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done; for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.
ASV : And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
ESV : And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.
ERVEN : He lived the same way the kings of Israel lived. He lived the same way Ahab's family lived. This was because Jehoram married Ahab's daughter. And Jehoram did evil in the Lord's sight.
7
MOV : എന്നാൽ യഹോവ ദാവീദിനോടു ചെയ്തിരുന്ന നിയമംനിമിത്തവും അവന്നും അവന്റെ പുത്രന്മാർക്കും ഒരു ദീപം എല്ലായ്പോഴും കൊടുക്കുമെന്നു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കനിമിത്തവും ദാവീദ്ഗൃഹത്തെ നശിപ്പിപ്പാൻ അവന്നു മനസ്സില്ലായിരുന്നു.
KJV : Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
YLT : and Jehovah hath not been willing to destroy the house of David, for the sake of the covenant that He made with David, and as He had said to give to him a lamp, and to his sons -- all the days.
RV : Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
RSV : Yet the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant which he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his sons for ever.
ASV : Howbeit Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
ESV : Yet the LORD was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and since he had promised to give a lamp to him and to his sons forever.
ERVEN : But the Lord would not destroy David's family because of the agreement he made with David. He had promised to keep a lamp burning for David and his children forever.
8
MOV : അവന്റെ കാലത്തു എദോം യെഹൂദയുടെ മേലധികാരത്തോടു മത്സരിച്ചു തങ്ങൾക്കു ഒരു രാജാവിനെ വാഴിച്ചു.
KJV : In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
YLT : In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them;
RV : In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
RSV : In his days Edom revolted from the rule of Judah, and set up a king of their own.
ASV : In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.
ESV : In his days Edom revolted from the rule of Judah and set up a king of their own.
ERVEN : In Jehoram's time, Edom broke away from under Judah's authority. The people of Edom chose their own king.
9
MOV : യെഹോരാം തന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരോടും സകലരഥങ്ങളോടുംകൂടെ ചെന്നു രാത്രിയിൽ എഴുന്നേറ്റു തന്നെ വളഞ്ഞിരുന്ന എദോമ്യരെയും തേരാളികളെയും തോല്പിച്ചുകളഞ്ഞു.
KJV : Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
YLT : and Jehoram passeth over with his heads, and all the chariots with him, and it cometh to pass, he hath risen by night and smiteth the Edomites who are coming round against him, and the princes of the chariots,
RV : Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots.
RSV : Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and smote the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.
ASV : Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots.
ESV : Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.
ERVEN : So Jehoram went to Edom with all his commanders and chariots. The Edomite army surrounded Jehoram and his chariot commanders. But Jehoram fought his way out at night.
10
MOV : എന്നാൽ എദോം ഇന്നുവരെ യെഹൂദയുടെ മേലധികാരത്തോടു മത്സരിച്ചുനില്ക്കുന്നു; അവൻ തന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ ഉപേക്ഷിച്ചതുകൊണ്ടു ആ കാലത്തു തന്നേ ലിബ്നയും അവന്റെ മേലധികാരത്തോടു മത്സരിച്ചു.
KJV : So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time [also] did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
YLT : and Edom revolteth from under the hand of Judah unto this day; then doth Libnah revolt at that time from under his hand, because he hath forsaken Jehovah, God of his fathers,
RV : So Edom revolted from under the hand of Judah, unto this day: then did Libnah revolt at the same time from under his hand: because he had forsaken the LORD, the God of his fathers.
RSV : So Edom revolted from the rule of Judah to this day. At that time Libnah also revolted from his rule, because he had forsaken the LORD, the God of his fathers.
ASV : So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day: then did Libnah revolt at the same time from under his hand, because he had forsaken Jehovah, the God of his fathers.
ESV : So Edom revolted from the rule of Judah to this day. At that time Libnah also revolted from his rule, because he had forsaken the LORD, the God of his fathers.
ERVEN : Since that time and until now the country of Edom has been rebellious against Judah. The people from the town of Libnah also turned against Jehoram. This happened because Jehoram left the Lord God. He is the God Jehoram's ancestors followed.
11
MOV : അവൻ യെഹൂദാപർവ്വതങ്ങളിൽ പൂജാഗിരികളെ ഉണ്ടാക്കി; യെരൂശലേംനിവാസികളെ പരസംഗം ചെയ്യുമാറാക്കി, യെഹൂദയെ തെറ്റിച്ചുകളഞ്ഞു.
KJV : Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah [thereto.]
YLT : also, he hath made high places in the mountains of Judah, and causeth the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom, and compelleth Judah.
RV : Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, and led Judah astray.
RSV : Moreover he made high places in the hill country of Judah, and led the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, and made Judah go astray.
ASV : Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and led Judah astray.
ESV : Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.
ERVEN : Jehoram also built high places on the hills in Judah. He caused the people of Jerusalem to stop doing what God wanted. He led the people of Judah away from the Lord.
12
MOV : അവന്നു എലീയാപ്രവാചകന്റെ പക്കൽനിന്നു ഒരു എഴുത്തു വന്നതെന്തെന്നാൽ: നിന്റെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നീ നിന്റെ അപ്പനായ യെഹോശാഫാത്തിന്റെ വഴികളിലും യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ വഴികളിലും നടക്കാതെ
KJV : And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
YLT : And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, `Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
RV : And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah;
RSV : And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says the LORD, the God of David your father, `Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
ASV : And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
ESV : And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says the LORD, the God of David your father, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
ERVEN : Jehoram received this message from Elijah the prophet: "This is what the Lord, the God your father David followed, says, 'Jehoram, you have not lived the way your father Jehoshaphat lived. You have not lived the way King Asa of Judah lived.
13
MOV : യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വഴിയിൽ നടക്കയും ആഹാബ്ഗൃഹത്തിന്റെ പരസംഗംപോലെ യെഹൂദയെയും യെരൂശലേംനിവാസികളെയും പരസംഗം ചെയ്യുമാറാക്കുകയും നിന്നെക്കാൾ നല്ലവരായ നിന്റെ പിതൃഭവനത്തിലുള്ള നിന്റെ സഹോദരന്മാരെ കൊല്ലുകയും ചെയ്കകൊണ്ടു
KJV : But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, [which were] better than thyself:
YLT : and thou dost walk in the way of the kings of Israel, and dost cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also thy brethren, the house of thy father, who are better than thyself, thou hast slain;
RV : but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like as the house of Ahab did; and also hast slain thy brethren of thy father-s house, which were better than thyself:
RSV : but have walked in the way of the kings of Israel, and have led Judah and the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, as the house of Ahab led Israel into unfaithfulness, and also you have killed your brothers, of your father's house, who were better than yourself;
ASV : but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like as the house of Ahab did, and also hast slain thy brethren of thy fathers house, who were better than thyself:
ESV : but have walked in the way of the kings of Israel and have enticed Judah and the inhabitants of Jerusalem into whoredom, as the house of Ahab led Israel into whoredom, and also you have killed your brothers, of your father's house, who were better than yourself,
ERVEN : But you have lived the way the kings of Israel lived. You have caused the people of Judah and Jerusalem to stop doing what God wants. That is what Ahab and his family did. They were unfaithful to God. You have killed your brothers, and they were better than you.
14
MOV : യഹോവ നിന്റെ ജനത്തെയും നിന്റെ മക്കളെയും നിന്റെ ഭാര്യമാരെയും നിന്റെ സകലവസ്തുവകകളെയും മഹാബാധകൊണ്ടു ബാധിക്കും.
KJV : Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
YLT : lo, Jehovah is smiting -- a great smiting -- among thy people, and among thy sons, and among thy wives, and among all thy goods --
RV : behold, the LORD will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance:
RSV : behold, the LORD will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,
ASV : behold, Jehovah will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance;
ESV : behold, the LORD will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,
ERVEN : So now, the Lord will soon punish your people with much punishment. The Lord will punish your children, wives, and all your property.
15
MOV : നിനക്കോ ദീനത്താൽ നിന്റെ കുടൽ കാലക്രമേണ പുറത്തു ചാടുംവരെ കുടലിൽ വ്യാധിപിടിച്ചു കഠിനദീനമുണ്ടാകും.
KJV : And thou [shalt have] great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
YLT : and thou, with many sicknesses, with disease of thy bowels, till thy bowels come out, by the sickness, day by day.`
RV : and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
RSV : and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.'"
ASV : and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
ESV : and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.'"
ERVEN : You will have a terrible sickness that will get worse and worse. The sickness will be in your intestines and eventually they will fall out.'"
16
MOV : യഹോവ ഫെലിസ്ത്യരുടെയും കൂശ്യരുടെയും സമീപത്തുള്ള അരബികളുടെയും മനസ്സു യെഹോരാമിന്റെ നേരെ ഉണർത്തി;
KJV : Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that [were] near the Ethiopians:
YLT : And Jehovah waketh up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who [are] beside the Cushim,
RV : And the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians which are beside the Ethiopians:
RSV : And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabs who are near the Ethiopians;
ASV : And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
ESV : And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
ERVEN : The Lord caused the Philistines and the Arabs living near the Ethiopians to be angry with Jehoram.
17
MOV : അവർ യെഹൂദയിലേക്കു വന്നു അതിനെ ആക്രമിച്ചു രാജധാനിയിൽ കണ്ട സകലവസ്തുവകകളെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും അവന്റെ ഭാര്യമാരെയും അപഹരിച്ചു കൊണ്ടുപോയി; അതുകൊണ്ടു അവന്റെ ഇളയമകനായ യെഹോവാഹാസല്ലാതെ ഒരു മകനും അവന്നു ശേഷിച്ചില്ല.
KJV : And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king’s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
YLT : and they come up into Judah, and rend it, and take captive all the substance that is found at the house of the king, and also his sons, and his wives, and there hath not been left to him a son except Jehoahaz the youngest of his sons.
RV : and they came up against Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king-s house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
RSV : and they came up against Judah, and invaded it, and carried away all the possessions they found that belonged to the king's house, and also his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.
ASV : and they came up against Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the kings house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
ESV : And they came up against Judah and invaded it and carried away all the possessions they found that belonged to the king's house, and also his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.
ERVEN : They attacked Judah and carried away all the riches in the king's palace. They also took Jehoram's sons and wives. Only Jehoram's youngest son, Ahaziah, was left.
18
MOV : ഇതെല്ലാം കഴിഞ്ഞശേഷം യഹോവ അവനെ കുടലിൽ പൊറുക്കാത്ത വ്യാധികൊണ്ടു ബാധിച്ചു.
KJV : And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
YLT : And after all this hath Jehovah plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,
RV : And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
RSV : And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
ASV : And after all this Jehovah smote him in his bowels with an incurable disease.
ESV : And after all this the LORD struck him in his bowels with an incurable disease.
ERVEN : After this happened, the Lord made Jehoram sick with a disease in his intestines that could not be cured.
19
MOV : കാലക്രമേണ രണ്ടു സംവത്സരം കഴിഞ്ഞിട്ടു ദീനത്താൽ അവന്റെ കുടൽ പുറത്തുചാടി അവൻ കഠിനവ്യാധിയാൽ മരിച്ചു; അവന്റെ ജനം അവന്റെ പിതാക്കന്മാർക്കു കഴിച്ച ദഹനംപോലെ അവന്നു വേണ്ടി ദഹനം കഴിച്ചില്ല.
KJV : And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
YLT : and it cometh to pass, from days to days, and at the time of the going out of the end of two years, his bowels have gone out with his sickness, and he dieth of sore diseases, and his people have not made for him a burning like the burning of his fathers.
RV : And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
RSV : In course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his fathers.
ASV : And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
ESV : In course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his fathers.
ERVEN : His intestines fell out two years later because of his sickness. He died in very bad pain. The people did not make a large fire to honor Jehoram as they did for his father.
20
MOV : അവൻ വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സാന്നയിരുന്നു; അവൻ എട്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു ആർക്കും ഇഷ്ടനാകാതെ കഴിഞ്ഞുപോയി; അവനെ ദാവീദിന്റെ നഗരത്തിൽ അടക്കംചെയ്തു, രാജാക്കന്മാരുടെ കല്ലറകളിൽ അല്ലതാനും.
KJV : Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
YLT : A son of thirty and two [years] was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem, and he goeth without desire, and they bury him in the city of David, and not in the graves of the kings.
RV : Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
RSV : He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem; and he departed with no one's regret. They buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
ASV : Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
ESV : He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he departed with no one's regret. They buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
ERVEN : Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled eight years in Jerusalem. No one was sad when he died. The people buried Jehoram in the City of David, but not in the graves where the kings are buried.
×

Alert

×